Chegou uma carta a Pavia



















A quem terá sido destinada a carta que ostentava este selo? Terá chegado ao destino? Qual seria a missiva?

Trinta e seis anos passados apenas podemos dizer que o selo nos recorda um tempo que muitas das novas gerações não conhece.


O tempo do escudo, das moedas de 2$50 em prata.


La pièce de 2$50 escudos  en argent.


The coin of 2$50 escudos in silver.




O tempo em que não havia email, Facebook, Twitter, blogs, WhatsApp e a mensagem circulava em papel, tantas vezes escrita à mão.

O primeiro selo do mundo, conhecido como Penny Black, surgiu na Inglaterra, em 6 de maio de 1840, dentro da reorganização promovida no serviço postal daquele país por Rowland Hill.


EN - To whom has been sent the letter boring this stamp? Did it reach its destination? What was the  message?
Thirty-six years later we can only say that the stamp reminds us of a time that  the new generations do not know.
A time when the Portuguese currency was the escudo and not the Euro and the coins were in silver. 

A time when there was no email, Facebook, Twitter, blogs, WhatsApp, and the message circulated on paper, so often handwritten.

The Penny Black was the world's first adhesive postage stamp used in a public postal system. It first was issued in Great Britain on 1 May 1840, for official use from 6 May of that year. 

FR - À qui a était adressé la lettre qui portait ce timbre? Y-a-t-elle atteint sa destination? quelle été le message?
Trente-six ans après, nous pouvons seulement dire que ce timbre nous rappelle un temps que la plupart des nouvelles générations n'a jamais vecu.
Le temps où la monnaie portugaise était le escudo et pas l'Euro.


Le temps où il n'avait pas de courriel, Facebook, Twitter, blogs, WhatsApp et le message circulait en papier, souvent écrit à la main.

Le Penny Black est le premier timbre postal de l'histoire. Il a été émis le 1er mai 1840 au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande à l'initiative de Rowland Hill




Comentários

Mensagens populares